テキストをスピーキング力につなげる最強のキーとは




文法、会話、発音、、、

いろーんなテキストが

溢れていますね!




田舎に住んでても
本屋さんへ行けば、必ず
「英語学習」のコーナーがあります。
(ありがたい♡)



さぁそこからテキストを選んで

あなたは学習するわけですが



どのテキストや参考書を
選んだとしても!!!
会話力に繋げるために
絶対にやってほしい
1つのポイントがあります!




ちなみに
お金もエネルギーも要りません!
一瞬でできます!



気になる方は続きをどうぞ♡











テキストの中には

「日本語を英語に」
「英語を日本語に」

といった問題が出てきたり

長文やリスニングスクリプトに
和訳が載っていたりしますよね。







もしあなたが、
喋れるようになりたい!
と思って取り組んでいるのであれば




こうしてください!


 ↓ ↓ ↓


そこに載っている日本語を

あなたの普段の喋り方に換える!!




ほぅ。。。。。
どゆこと???って思った方のために

例えばこんな感じです。
わかりやすく、
シンプルな例でいきますね



次の文を和訳しなさい
She likes to play tennis.

というとき、

"彼女はテニスをするのが好きです。"

でOKなんですが、そこから
   ↓

\◯ちゃんってテニス好きやよなぁ/

※Yukoの場合(いなべ弁)



に換える!!!ってこと。





もひとつ例えば
次の文を英語にしなさい
「私は料理が得意ではありません」

という問題があるとしたら


\料理苦手なんですー.../

\ワタシ料理全然ダメでさ/

※Yukoの場合
(いなべのイントネーションで)


と、
一度自分の喋り方にしたうえで
"I'm not good at cooking. "をつくる。






わかりますか???

和→英、英→和 だけじゃなくって


和→和(自分の喋り方)にも訳すんです!







テキストというのは
誰もが必ず理解できる、
(日本語の)文法的に正しいとされる和訳
をのせてあります。



でもですよ?

「彼女はテニスをするのが好きです」

って日本語、
日本人のあなたは実生活で使いますか?


ってハナシで。
実際には....


彼女、とはあまり言わなくて名前を言う。
テニスをするのが好き、よりも短く
テニス好き、と言っちゃう。


で、

〇〇ちゃんてテニス好きやんなー

って感じで喋ってるんですよね。







私たちって学生のときに

教科書やテキストに載ってる
ガチガチの日本語から英語を作る

ってことを
ずーっとやってきてるから、




いざ、日常会話を英語で話したい!

ってなったときに



自分の日本語→英語
という変換方法がわからず

頭んなか真っ白になっちゃうんです。





今日お伝えした
テキストに出てくる日本語を
あなたの普段の喋り方に換える!!

というやり方を癖つけていけば

テキストがテキストで終わる...

なんてことはありません。
必ずあなたのスピーキング力に
つながっていきます!!!




ガチガチ....いや
「文法的に美しい日本語」をみて
普段喋るコトバ(方言なんて最高!)
に変換するのに

エネルギーも時間もかからないはず。





ぜひとも、やってみてくださいね!!!













大人のための英語教室Rise&Shine

英語講師・英会話アドバイザーYuko

0コメント

  • 1000 / 1000

大人のための英語教室Rise&Shine English School

ご訪問ありがとうございます♪ 「英語にハマる。あなたが輝く。」 をコンセプトに、 オトナ向け英会話教室Rise&Shineを 運営しているYukoです。 三重県いなべ市の自宅教室で、 対面・オンラインの個別レッスンを展開♪ 英語を習いたい理由や 目標・目的をお聞きした上で、 環境・レベル・個性に添って、 あなたにぴったりのレッスンをご提供♪ あなたらしく学びませんか♡